Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/145992
Título : | Traducción de un fragmento de la novela "Thus was Adonis murdered" |
Autoría: | Rufino González, Neus |
Tutor: | Borrell Carreras, Helena ![]() |
Resumen : | En este Trabajo de Final de Grado se plantea una propuesta parcial de traducción de la novela policíaca "Thus was Adonis murdered", de Sarah Caudwell. En concreto, la propuesta de traducción es de los primeros dos capítulos. Debido a las características específicas de la obra y la incógnita con respecto al género de uno de los personajes principales, Hilary Tamar, el trabajo utiliza diferentes estrategias de traducción que eviten los marcadores de género en referencia a este personaje. Del mismo modo, se explora la posibilidad de hacer traducciones que eviten el masculino genérico. |
Palabras clave : | neutralidad de género traducción literaria lenguaje jurídico novela policíaca lenguaje no excluyente |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Fecha de publicación : | may-2022 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ ![]() |
Aparece en las colecciones: | Bachelor thesis, research projects, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
nrufinoTFG0522memoria.pdf | Memoria del TFG | 14,22 MB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Comparte:


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons