Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/149634
Títol: De Humor amarillo a El castillo de Takeshi: análisis comparativo de las tres ediciones desde el punto de vista del lenguaje discriminatorio
Autoria: Arjona Pérez, Montserrat
Tutor: Cánovas Méndez, Marcos
Altres: Perramon Civit, Maria
Resum: El comentari lliure és una modalitat de traducció audiovisual afí al voice-over que s'allunya del text de partida per a crear un text nou adaptat al públic meta, habitualment en to humorístic. En el cas que ens ocupa, es tracta més aviat d'una modalitat de traducció audiovisual basada, no en el text de partida, sinó en la interpretació lliure dels referents de les imatges i el llenguatge visual d'una altra cultura. A conseqüència dels moviments de lluita pels drets civils, es comença a estudiar la relació que existeix entre discriminació i llenguatge, incloent-hi l'humor. Aquest treball realitza una anàlisi comparativa de la discriminació (racialització, de gènere i d'altres tipus) detectada en el comentari lliure espanyol del concurs japonès Fūun! Takeshi Jō a partir d'exemples trobats en un episodi de cadascuna de les tres edicions que d'ell han existit: Humor amarillo (Telecinco, 1990-1995), Humor amarillo (Cuatro, 2006-2007) i El castillo de Takeshi (Amazon, 2023-).
Paraules clau: traducció audiovisual
discriminació
humor
comentari lliure
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Data de publicació: 8-gen-2024
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
marjonaperTFG0124.pdfMemoria del TFG395,98 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative CommonsLlicència Creative Commons Creative Commons