Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/65486
Title: | Análisis descriptivo de la traducción del lenguaje soez en el doblaje de Pulp Fiction |
Author: | Català Grimalt, Laura |
Tutor: | Mesa Lao, Bartolomé |
Others: | Universitat Oberta de Catalunya Oliver González, Antoni |
Keywords: | obscene language descriptive study audiovisual translation dubbing |
Issue Date: | 22-Jun-2017 |
Publisher: | Universitat Oberta de Catalunya |
Abstract: | This paper is a descriptive study that focuses on the translation of the obscene language in the Spanish dubbed version of the film Pulp Fiction (1994). Our main objective is to verify whether there is a tendency of translation or omission in the obscene language and whether the nature of those terms is maintained or changed. First, a bibliographic review about audiovisual translation was done and, particularly, about dubbing and the classification and translation of the obscene language. Secondly, the corpus was analysed, presenting the results and extracting our conclusions. |
Language: | |
URI: | http://hdl.handle.net/10609/65486 |
Appears in Collections: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
laucagriTFG0617memoria.pdf | Memoria del TFG | 810,25 kB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
Share:


This item is licensed under a Creative Commons License