Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem:
http://hdl.handle.net/10609/65486
Títol: | Análisis descriptivo de la traducción del lenguaje soez en el doblaje de Pulp Fiction |
Autoria: | Català Grimalt, Laura |
Tutor: | Mesa Lao, Bartolomé |
Altres: | Universitat Oberta de Catalunya Oliver, Antoni ![]() |
Resum: | El present treball és un estudi descriptiu que es basa en l'anàlisi de la traducció del llenguatge groller en la pel·lícula Pulp Fiction (1994). Aquesta anàlisi es realitza de l'anglès a l'espanyol i l'objectiu principal és determinar si existeix una tendència de traducció o omissió dels termes propis del llenguatge groller i si es manté o es modifica la naturalesa d'aquests termes. En primer lloc, es realitza una revisió bibliogràfica de la teoria basada en la traducció audiovisual i, en concret, del doblatge, així com del llenguatge groller, la seva classificació i la seva traducció. En segon lloc, es procedeix a l'anàlisi del corpus. Finalment, es presenten els resultats i s'extreuen unes conclusions a partir dels exemples comprovats. |
Paraules clau: | estudi descriptiu traducció audiovisual doblatje llenguatge groller |
Tipus de document: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Data de publicació: | 22-jun-2017 |
Llicència de publicació: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ ![]() http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ ![]() |
Apareix a les col·leccions: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Mida | Format | |
---|---|---|---|---|
laucagriTFG0617memoria.pdf | Memoria del TFG | 810,25 kB | Adobe PDF | ![]() Veure/Obrir |
Comparteix:


Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons