Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/132447
Títol: Traducción y análisis traductológico del cuento "Clap Hands, Here Comes Charlie", de Beryl Bainbridge
Autoria: Duran Julià, Catalina
Tutor: Igareda, Paula  
Altres: Prado-Fonts, Carles  
Resum: El següent treball es desenvolupa a partir del conte Clap Hands, Here Comes Charlie, una comèdia negra escrita per l'autora britànica Beryl Bainbridge i que va ser publicada el 1985. Amb l'objectiu d'acostar l'escriptora als lectors, els primers apartats aprofundeixen en la seva biografia i refereixen una part de la seva obra. En la secció següent s'analitza el text original, en el qual apareixen figures com la ironia, l'humor negre, la metàfora o la intertextualitat. Després, es presenten els dos punts principals del treball: una proposta de traducció del conte a l'espanyol i l'anàlisi traductològica corresponent, on descric els problemes més significatius sorgits de la lectura del TO i de la seva posterior traducció, així com les decisions i les estratègies adoptades per a resoldre'ls. Així mateix, aquest treball constitueix una modesta aportació a l'escassa literatura existent sobre l'autora i la seva obra.
Paraules clau: traducció comunicativa
Beryl Bainbridge
contes
intertextualitat
metàfora
humor negre
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Data de publicació: 25-mai-2021
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
cdujuTFG0621memoria.pdfMemoria del TFG1,97 MBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons