Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/132447
Título : | Traducción y análisis traductológico del cuento "Clap Hands, Here Comes Charlie", de Beryl Bainbridge |
Autoría: | Duran Julià, Catalina |
Tutor: | Igareda, Paula |
Otros: | Prado-Fonts, Carles |
Resumen : | El siguiente trabajo se desarrolla a partir del cuento Clap Hands, Here Comes Charlie, una comedia negra publicada en 1985 cuya autora es la británica Beryl Bainbridge. Con el objetivo de acercar a la escritora a los lectores, los primeros apartados ahondan en su biografía y refieren una parte de su obra. En la siguiente sección, se analiza el texto original, en el que aparecen recursos como la ironía, el humor negro, la metáfora o la intertextualidad. Después, se presentan los dos puntos principales del trabajo: una propuesta de traducción del cuento al español y el análisis traductológico correspondiente, en el que describo los problemas más significativos surgidos de la lectura del TO y de su posterior traducción, así como las decisiones y las estrategias adoptadas para resolverlos. Asimismo, este trabajo constituye una modesta aportación a la escasa literatura existente sobre la autora y su obra. |
Palabras clave : | traducción comunicativa Beryl Bainbridge cuentos intertextualidad metáfora humor negro |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Fecha de publicación : | 25-may-2021 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
cdujuTFG0621memoria.pdf | Memoria del TFG | 1,97 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons