Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/147586
Título : | Our kind of people: Propuesta de traducción y análisis traductológico |
Autoría: | Rico Castaño, Luisa |
Tutor: | Brugué, Lydia |
Resumen : | El presente trabajo consiste en la elaboración de una propuesta de traducción del inglés al español del primer episodio de la serie Our kind of people, creada por Karin Gist. La serie, que se estrenó en Estados Unidos el 21 de septiembre de 2021 está basada en el libro Our kind of people: Inside America’s Black Upper escrito en 1999 por Lawrence Otis Graham. La traducción se presenta en el formato de guion de doblaje, por lo que en los primeros apartados se da una definición de la traducción audiovisual y las modalidades de traducción, pero se entra en más detalle en el doblaje y el proceso de doblaje ya que es la modalidad que nos ocupa. Después se presenta la traducción del primer episodio entero, y finalmente al análisis traductológico en el que se exponen los retos y dificultades encontrados a lo largo del proceso, y se explican las estrategias empleadas para resolverlos. |
Palabras clave : | Our kind of people traducción audiovisual doblaje análisis traductológico |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Fecha de publicación : | 17-dic-2021 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/ |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
luisarcTFG1221memoria.pdf | Memoria del TFG | 969,67 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons