Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/150884
Título : TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE: LA ADAPTACIÓN CULTURAL
Autoría: Bonilla Hinojosa, Laura
Director: Cánovas Méndez, Marcos
Resumen : Para poder afrontar ciertos aspectos característicos de la cultura de origen que se reflejan tanto en el texto como en la imagen de una película, el traductor se debate entre extranjerizar el texto (utilizar una tendencia traductora que preserve los elementos culturales de la cultura de origen) o naturalizarlo (usar otra tendencia traductora en la que se adapten esos elementos a la cultura receptora). Aquellos aspectos que pueden ser decisivos para elegir entre una tendencia traductora u otra son los referentes culturales, el humor o los juegos de palabras, ya que estos pueden ser muy difíciles de traducir y de que causen el mismo efecto que se pretendía con el texto original si la cultura meta no los conoce o entiende. Así pues, en este trabajo se analiza la traducción de dos casos prácticos para poder definir las características de cada tendencia traductora y comprobar el producto resultante al elegir entre una tendencia u otra: Austin Powers: Misterioso agente internacional (Austin Powers: International Man of Mistery), de 1997, y la segunda entrega titulada Austin Powers: La espía que me achuchó (Austin Powers: The Spy that Shagged me), de 1999.
Palabras clave : tendencia traductora, extranjerización, naturalización, referentes culturales, humor, juegos de palabras, doblaje
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Fecha de publicación : may-2024
Licencia de publicación: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
lbonillahTFG0524.pdf329,76 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Comparte:
Exporta:
Consulta las estadísticas

Los ítems del Repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.