Skip navigation
Universitat Oberta de Catalunya
CA
català
español
english
Universitat Oberta
de Catalunya
Inici
Explora
Tot el repositori
Browse Items by:
Autor
Títol
Data de publicació
Matèria
La Biblioteca respon
Identificaʹt
Identifica't
Alertes
Editar perfil
Repositori Institucional (O2)
Cerca
Cerca:
Tot l'O2
Docència
Arts i humanitats
Máster universitario de Traducción y Tecnologías
Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.
per
Filtres actuals:
Títol
Autor
Matèria
Data de publicació
Tipus de publicació
Igual
Conté
ID
No igual a
No conté
No és ID
Començar nova cerca
Afegir filtres:
Fes servir filtres per afinar els resultats de la cerca.
Títol
Autor
Matèria
Data de publicació
Tipus de publicació
Igual
Conté
ID
No igual a
No conté
No és ID
Resultats 1-10 de 11.
anterior
1
2
següent
Registres trobats:
Data de publicació
Títol
Autor(s)
2022-01
Implicaciones de la complejidad en la terminología neurocientífica en la subtitulación de la serie documental The Mind, Explained
Manjarrés Molina, Libary Luz
;
Prado-Fonts, Carles
;
Igareda González, Paula
2021-06-15
La subtitulació per a persones sordes i persones amb discapacitat auditiva a les plataformes en línia. Anàlisi de la norma UNE 153010
Rodríguez Torrijos, Helena
;
Prado-Fonts, Carles
;
Martínez-Carrasco, Robert
2021-01-10
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana
;
Borrell Carreras, Helena
2021-06
Análisis del doblaje de elementos humorísticos en la sitcom: empleo de estrategias de traducción en Friends, Modern Family y Ghosts
Heras Aguilera, Ana de las
;
Prado-Fonts, Carles
2020-06
Influencias de la diversidad en los doblajes Disney
Mortes López, Demi Elia
;
Borrell Carreras, Helena
2018-06
Técnicas de traducción de elementos culturales específicos en los subtítulos al inglés de Salcador (2006)
Espinosa Bosch, Rebeca
;
Quixal Martínez, Martí
2019-06
Voces superpuestas, doblaje en off y subtitulado de documentales. Análisis comparativo de diferentes modalidades de traducción audiovisual a través de un estudio de caso: I Am Not Your Negro, textos de James Baldwin y guion de Raoul Peck
Carrión Álvarez, Irene
;
Mesa Lao, Bartolomé
2022-02
La traducción y la subtitulación de terminología del coronavirus y de temas sociales, en la serie: New Amsterdam
Climent Mateu, Maria del Carmen
;
Igareda, Paula
2021-06
Los retos del doblaje en televisión. Traducción de elementos culturales y del humor. Análisis de la serie Modern Family
Ortega García, Fuensanta
;
Prado-Fonts, Carles
;
García Oya, Elisabet
2015-07
Anàlisi contrastiva de la traducció científica divulgativa
Rodríguez Gasén, Rosa
;
Universitat Oberta de Catalunya
;
da Cunha, Iria
;
Oliver, Antoni
Opcions relacionades
Autor
1
Carrión Álvarez, Irene
1
Català Grimalt, Laura
1
Climent Mateu, Maria del Carmen
1
Espinosa Bosch, Rebeca
1
Heras Aguilera, Ana de las
.
següent >
Matèria
11
audiovisual translation
9
traducción audiovisual
6
doblaje
6
dubbing
5
doblatge
.
següent >
Data de publicació
2
2022
4
2021
1
2020
1
2019
1
2018
1
2017
1
2015
Tipus de publicació
9
Treball d'investigació/Fi de màster
2
Projecte/Treball fi de carrera o de grau