Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. 61

Aquesta col·lecció està subjecta, si no s'indica el contrari, a una llicència de Reconeixement-No comercial-Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons. Podeu copiar-ne els continguts, distribuir-los i transmetre'ls públicament mentre citeu l'autor, l'obra i la institució que els publica (Universitat Oberta de Catalunya), no en feu un ús comercial i no en feu cap obra derivada. Llicència Creative Commons
Esta colección está sujeta -salvo que se indique lo contrario- a una licencia de Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España de Creative Commons. Podéis copiarlos, distribuirlos y comunicarlos públicamente siempre que cite su autor, el título de la obra y la institución que los publica (Universitat Oberta de Catalunya); no los utilice para fines comerciales y no haga con ellos obra derivada. Licencia Creative Commons
The texts published in this collection, unless otherwise indicated, are subject to a Attribution-Non commercial-No derivative works 3.0 Spain licence. They may be copied, distributed and broadcast provided that the author, the title and the institution that publishes them (UOC) are cited. Commercial use and derivative works are not permitted. The full licence can be consulted on http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en/deed.en

Buscar
Suscribirse para recibir un correo electrónico cada vez que se introduzca un ítem en esta colección.
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 21 a 40 de 61

Fecha de publicaciónTítuloAutor(es)
2021-06The queer turn of video game localization 'fills you with determination': a case study of undertaleBáez Humanes, Olga; Martínez-Carrasco, Robert
2021-02-03El uso de herramientas tao en la traducción financiera: el caso de trados, memsource y smartcat (par: inglés > español)González García, Alberto Luis; Borrell Carreras, Helena
2021-01-10Estandarización del proceso de traducción de los documentos utilizados en una empresa de manufactura del sector aeronáuticoPolo Garfias, Mayra; Borrell Carreras, Helena
2021-01-10Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected JourneyParks, Adriana; Borrell Carreras, Helena
2018-07La terminología LGTBIQ+ y de género: tratamiento, traducción y recursos disponiblesLizarbe Ruiz, Cristina; Quixal Martínez, Martí
2021-02Traducir el deseo. Aproximaciones a la traducción de textos de temática erótica-sexualLizarbe Ruiz, Cristina; Borrell Carreras, Helena
2021-01Extracción y estudio comparativo de la terminología relativa a las estaciones de trabajo de audio digitales Ableton, Cubase, Logic y Pro ToolsAvilés Morón, Esperanza Macarena; Borrell Carreras, Helena
2020-07Estudio de caso sobre la calidad de las traducciones al español en la guía oficial impresa de la National Gallery of LondonMedina Roldán, María del Pilar; Borrell Carreras, Helena
2020-06Estudio contrastivo inglés-español de metáforas conceptuales sobre la crisis del covid-19 en el periodismo económicoGutiérrez Gata, Sara; Prado-Fonts, Carles; Borrell Carreras, Helena
2020-06Influencias de la diversidad en los doblajes DisneyMortes López, Demi Elia; Borrell Carreras, Helena
2020-01-20Aplicación de recursos TAO de software libre para la traducción de textos especializados en el campo de la Demografía Histórica (par lingüístico: del español al inglés). El caso de OmegaTZacher, Mary Patricia; Mesa Lao, Bartolomé
2020-02-03La traducción de divulgación científica mediante el uso de recursos de traducción especializada. Estudio empírico con traducción asistida por ordenador (OmegaT) para el par lingüístico inglés-españolJaén Peraire, Ana; Mesa Lao, Bartolomé
2020-01-20La aplicación de sistemas de traducción automática estadística y neuronal para la traducción del inglés al español de artículos especializados en el campo de las ciencias de la ingenieríaTejeda Achondo, Ignacio Daniel; Mesa Lao, Bartolomé
2020-01-20La implantación de una herramienta de gestión de proyectos de traducción en el marco de una PYME de servicios lingüísticos: el caso de PLUNET en AltaLinguaMira Gomis, Fernando; Mesa Lao, Bartolomé
2019-06Voces superpuestas, doblaje en off y subtitulado de documentales. Análisis comparativo de diferentes modalidades de traducción audiovisual a través de un estudio de caso: I Am Not Your Negro, textos de James Baldwin y guion de Raoul PeckCarrión Álvarez, Irene; Mesa Lao, Bartolomé
2019-05-10El rol del gestor de proyectos en una empresa de traducciónAntúnez Brizuela, Ariana Mariela; Alvarez Vidal, Sergi
2019-06-17Evaluación de traducciones realizadas con un modelo neuronal y uno estadístico: valoración de resultados para los pares francés-español e inglés-españolCrosby Casali, Cristina; Oliver González, Antoni
2019-06-16La contractació pública als plecs administratius de la Diputació de Barcelona: glossari monolingüe en català amb equivalències al castellàKupková, Sárka; Mesa Lao, Bartolomé
2019-06L'ús de la traducció automàtica en l'àmbit de la traducció jurídica: anàlisi de la traducció de textos legislatius del BOE del castellà al català amb Apertium, un sistema de traducció automàtica basat en reglesCosta Boix, Núria; Mesa Lao, Bartolomé
2018-06Valoració dels recursos en català per a la traducció economicofinanceraGuasch Vallverdú, Maria Antònia; Oliver González, Antoni; Ubide Ferrer, Georgina
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 21 a 40 de 61