Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. 74

Aquesta col·lecció està subjecta, si no s'indica el contrari, a una llicència de Reconeixement-No comercial-Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons. Podeu copiar-ne els continguts, distribuir-los i transmetre'ls públicament mentre citeu l'autor, l'obra i la institució que els publica (Universitat Oberta de Catalunya), no en feu un ús comercial i no en feu cap obra derivada.
Llicència Creative Commons
Esta colección está sujeta -salvo que se indique lo contrario- a una licencia de Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España de Creative Commons. Podéis copiarlos, distribuirlos y comunicarlos públicamente siempre que cite su autor, el título de la obra y la institución que los publica (Universitat Oberta de Catalunya); no los utilice para fines comerciales y no haga con ellos obra derivada.
Licencia Creative Commons
The texts published in this collection, unless otherwise indicated, are subject to a Attribution-Non commercial-No derivative works 3.0 Spain licence. They may be copied, distributed and broadcast provided that the author, the title and the institution that publishes them (UOC) are cited. Commercial use and derivative works are not permitted. The full licence can be consulted on http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en/deed.en

Buscar
Suscribirse para recibir un correo electrónico cada vez que se introduzca un ítem en esta colección.
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 41 a 60 de 74

Fecha de publicaciónTítuloAutor(es)
2022-06El testamento británico y su traducción al españolTeruel Preston, Elena; Anfruns Danés, Mariona
2022-05-19Un análisis estadístico de la traducción de títulos cinematográficos y su evolución en los últimos 75 añosBernal Raspall, Nèlida; Tortadès, Àngel
2022-05-23La traducción de los subtítulos al español de la serie «El juego del Calamar»Cabañes Martínez de Cripán, Estibaliz; Brugué, Lydia; Cánovas Méndez, Marcos
2022-06Peer learning, CLIL & World Café: metodologías para el aprendizaje-servicio a la comunidad con inglés como segunda lenguaDorronsoro Gómez, Jaione; Bori, Pau
2022-06-27Humans, language, and technology. The interplays between language and technology according to heidegger’s philosophyDel Vecchio Lanca, Laura; Bori, Pau
2022-06Análisis de la traducción de «fucking» en los subtítulos de la película «Malcolm & Marie» (2021)Gómez Montes, Salomé; Bosch Fábregas, Mariazell-Eugènia
2022-06-23La traducción jurídica aplicada al Tribunal Europeo de los Derechos Humanos: el lenguaje jurídico y la traducción de sentenciasRubiales Silguero, María José; Godayol, Pilar; Brugué, Lydia
2022-05Abordaje traductológico de un artículo de especialidad híbrida de ciencias de la salud aplicadas a las ciencias sociales: un ejemplo práctico (EN > ES)Valdearenas Padial, Pilar; Puppo, Ronald
2022-01-17Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro HerediaCastillo Serrano, Francisco Javier; Borrell Carreras, Helena
2021-12-23Aplicación del aprendizaje cooperativo en una Unidad de Trabajo para alumnos de Inglés Técnico del 2º Ciclo de Formación Profesional de Grado Superior en Documentación y Administración SanitariasBarrantes Gargallo, Elena; Espín Garcia, Mari Carme
2021-12-17Traducció Audiovisual i Anàlisi Traductològica d'una Ponència Científica i Posterior Comparació amb una Xerrada Divulgativa sobre la Família dels MòlidsCiriquián Esguerra, Maria del Pilar; Brugué, Lydia
2021-10-01El català dins el món dels videojocs i contingut adolescent: On érem, on som i on anemPoch Fusté, Eduard; Puppo, Ronald
2021-01Bilingüismo, identidad y emociones. Estudio de caso de cómo se manifiesta a nivel discursivo en la alternancia de código en un contexto bilingüe alemán-españolKopp Navazo, Clara; Espín Garcia, Mari Carme
2021-12La traducción de elementos paratextuales en la obra translingüe de Uljana WolfMayer Martínez, Astrid; Keim Cubas, Lucrecia; Brugué, Lydia
2021El terror japonés en los videojuegos. La traducción del videojuego Project Zero Maiden of Black WatersCano López, Rafael Antonio; Igareda, Paula; Brugué, Lydia
2020-12Traducción del reglamento de una institución educativa internacional: las Escuelas EuropeasRuiz Pérez, Francisco Javier; Godayol, Pilar
2021-05-25Traducción y análisis de un estudio especializado en sistemas de envases reutilizablesTriebel, Oskar Jonas; Brugué, Lydia; Prado-Fonts, Carles; Keim Cubas, Lucrecia
2021-05El dret mercantil al sector turístic de Lloret de Mar. Traducció de convenis de col·laboracióNicolàs Abellan, Marina; Prado-Fonts, Carles; Godayol, Pilar
2021-05-26Traducción del testamento de Joseph P. KennedyBenítez Villena, Gloria; Prado-Fonts, Carles; Perramon Civit, Maria
2021-05Traducció jurídica-econòmica anotada al català de l'article 'Reflections on mainstreaming gender equality in adult basic education programmes' d'Agneta LindAligué Mascaró, Clàudia; Brugué, Lydia; Puppo, Ronald
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 41 a 60 de 74